
7.29
6.90
Сериал Перевод с английского онлайн
Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2
(03.07.2018)
Главный персонаж сериала займет временные обязанности преподавателя в учебном заведении, вытеснив на время настоящего учителя. Предстоит ему выполнить множество значимых задач — обучать юные умы и разрешать конфликты между учениками. В классе, над которым возглавляет ситуацию молодой специалист-практикант, собраны подростки с самыми различными характерами и целями.
Некоторые из них недавно перешли в новую среду и искали возможность завязать дружеские отношения. Другие же стремятся укрепить свое влияние на сверстников и взрослых, не жалея усилий для того, чтобы казаться более привлекательными или умными.
Однако с появлением практиканта в качестве временного руководителя учебного пространства все их тайны начинают раскрываться под совершенно неожиданными углами. Казалось бы, скрытые намерения и обман становятся на близкое расстояние, делая свои истинные характеры ясными для всех присутствующих.
Этот уникальный период профессиональной подготовки даст возможность главному герою выявить истинное лицо подросткового мира и узнать его тонкости на собственном опыте, что сделает его более понимающим и гуманным в глазах своих будущих учеников.
Рецензии
Этот фильм я смотрел уже давно, когда моя память была еще богата на разнообразные впечатления. Но и сегодня он вызывает во мне живой интерес, который проявляется не только при первом просмотре, но и при более частых просмотрах.
Мне особенно приятно вспомнить то время, когда мы обсуждали этот фильм с преподавателями в классе. Сейчас подобные дискуссии можно найти на форумах или специализированных сайтах. Тогда же мы могли выразить свои взгляды непосредственно перед всеми, что придавало обсуждению особую реалистичность и живость.
С точки зрения цели фильма, следует отметить разные подходы сценариста и режиссера. Режиссер со своей командой стремится передать на экране психологическую картину Москвы конца 1970-х годов, делая акцент на социальные реалии и повседневную жизнь жителей города. Такой подход придает фильму особую документальность, позволяя зрителям ощутить атмосферу времени.
Сценарист же затрагивает глобальные вопросы, связанные с образованием. Он поднимает тему того, что некоторые фантазии учеников могут быть полезны для развития творческого потенциала, а другие — навредить. В зависимости от возраста и индивидуальных особенностей студента, нужно находить баланс между поощрением полезных мыслей и ограничением вредных.
Несмотря на то что фильм освещает эти важные вопросы, он не предлагает конкретных решений или рекомендаций. Он лишь выявляет проблему, побуждая зрителей самостоятельно разобраться в сложностях образовательного процесса и понять, к чему стремиться.
Политики и публичные личности часто любят «сотрясать воздух» — говорить о том, что нужно делать и кто виноват. Однако на практике нужен не только громкий голос, но и люди, готовые воплощать идеи в жизнь. Столь легкое отношение к оценкам чужих результатов часто становится причиной недоверия и разочарования.
В этом фильме главную роль играет передача мысли о том, что нет простых решений в образовании; каждый случай требует индивидуального подхода. Интересно, что название «Перевод с английского» не имеет прямого отношения к содержанию картины: там просто есть упоминание чтения отрывка стихотворения из шестого класса и запись произведения Уильяма Шекспира «Гамлет», озвученной в старинной английской орфографии.
Этот фильм стоит посмотреть, особенно потому что в нем есть несколько нюансов. Особенно мне понравился персонаж Георгия Тараторкина — умный и добрый учитель, способный передать свои знания ученикам.