7.90
7.30

Сериал Русский перевод онлайн

Актеры:
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Режисер:
Александр Черняев
Жанр:
детективы, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2006
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 8 (07.02.2011)
1985 год стал переломным моментом в жизни юного боевого переводчика-арабиста Андрея Обнорского. Оказавшись на практике в Народно-Демократической Республике Йемен, он угодил в сердце политических и военных событий, происходящих там. Андрей, только что окончив студенту, оказался вкрученным в сложную ситуацию: группа русских боевых советчиков трудилась над формированием и обучением местной армии. Здесь он стал свидетелем многослойной политической интриги: противостояния южан и северян, разгоревшегося внутри единой Йеменской Республики; военного переворота, спровоцированного внутренними распри; а также интересов русских спецслужб. Втянутый в реальный водоворот событий, Андрей оказался участником военных действий. Он стал очевидцем драматических событий: военного переворота и массовых убийств в Адене. Вдруг он обнаружил себя посреди исторического события – сокрытия партии орудия, пересылаемого русским управлением палестинцам через территорию Йемена. Тем не менее, находясь в этой жаркой стране, Андрей нашел там и свою любовь, а также приобрел верного друга. Прошло несколько лет после ожесточенных боев, когда лейтенант Обнорский был направлен на новую командировку – на этот раз в Ливию. Надеясь забыть о прошлых кошмарах и встретиться с человеком по аналогии с теми событиями Йемена, Андрей стал свидетелем совершенно иного. Он угодил в сложное расследование собственного подозрительного исчезновения и был вынужден вернуться к своим прошлым действиям. Вновь окунувшись в море событий, Андрей понял, что может увидеть многое из того, о чем предпочел бы никогда не знать.
Рецензии
Я испытываю глубокое уважение и восхищение произведениями Андрея Константинова. Особенно же мне близко сердце творения, снятые по его книгам — это уникальная кинолента под названием «Бандитский Петербург». Наверняка вы уже догадались о чем идет речь? Да, именно он. И если вы читали эти произведения, то наверняка помните, что среди множества криминальных историй, повествующих о бандитах, разбоях и преступлениях Санкт-Петербурга в девяностые годы, существовал еще один забытый, но весьма увлекательный рассказ. Речь идет об удивительной книге «Журналист», которая рассказывает о далёких событиях в жизни одного из главных персонажей цикла — журналиста Андрея Серого, который по-началу назывался Обнорский. Также он был профессиональным переводчиком арабского языка и потому оказался на Ближнем Востоке. Этот рассказ представляет собой действительно захватывающий и увлекательный сюжет, который, к сожалению или к счастью, не нашел места в сериале «Бандитский Петербург», но отлично подошел бы для отдельного фильма. И действительно, фильм под названием «Русский перевод» появился спустя всего несколько лет после выхода книги. Сюжет сериала строится вокруг молодого человека по имени Андрей Обнорский, который в реальности является прототипом самого Константинова. Вначале мы знакомимся с его жизнью — студенческими годами и службой в Советской Армии, которая оказалась в зоне военных действий в Южном Йемене. Там Андрей встречает свою первую и настоящую любовь, находит верного друга и занимается первым в своей жизни важным расследованием самоубийства этого друга. Мне очень понравился сценарий сериала. Хочу выразить огромную благодарность Эдуарду Володарскому за его грамотное и профессиональное передачу содержания книги, сохранение атмосферы, загадки и интриги без нарушения сюжетных линий. Он также тонко и качественно переделал все диалоги и реплики, убрав нецензурные выражения. Атмосфера Восточной страны была изображена замечательно — создатели действительно молодцы. Декорации и визуальное исполнение заслуживают особого внимания. Хотя съемки проводились в Азербайджане, заменяющем Южный Йемен, а Ливия была обозначена Тунисом — это никак не повлияло на общую картину. Однако есть одна вещь, которая меня несколько расстроила. Я привыкла видеть главного героя Андрея в исполнении Домогарова, но здесь он играет роль Никиты Зверева. Хотя герой был молодым и спортивным, подтянутым парнем, которого посчастливилось принять в парашютно-десантные войска, все же Никита Зверев более подходящий актер для этой роли. Особенно выделяется использование диалогов на арабском языке с закадровым переводом. Никита справился с этим сложным заданием отлично. Также Рамиль Сабитов не уступил своему партнеру — герой его Сандибад весь сериал разговаривал на этом языке, но это никак не повлияло на его игру. Марина Черняева исполнила роль Лены Ратниковой. Хотя ее персонаж сильно отличается от книжного образа, и актерское мастерство оставляет желать лучшего, все равно впечатляют другие актеры. Тандем Андрея Фролова и Никиты Зверева особенно понравился мне — их дружба была искренней и неподдельной. Музыкальное сопровождение на высшем уровне, а главная песня «Письмо» написана известным российским композитором Игорем Карнелюком. Она передает чувства героев четко и грамотно. Этот сериал действительно заслуживает внимания. Здесь хорошо показаны темы дружбы, верности любви и преданности Родине. Я рекомендую всем посмотреть этот сериал, потому что здесь есть на что посмотреть, о чём подумать и сравнить с нынешними ценностями. Над картиной работал начинающий режиссер Александр Черняев, который успешно дебютировал с этим проектом.
Когда ещё до премьеры «Российского перевода» на телевидении, мой учитель с увлечением поведал мне о этом сериале. И из собственных товарищей-студентов, как и тех, кто был старше курса, слышались восторженные отзывы. Среди арабистов многие успели ознакомиться с ним: кто с легальной лицензией, кто же на нелегальных ресурсах, где по третьему ряду в десятом магазине можно было отыскать его… Я не мог упустить эту возможность и купил его ещё за полгода до премьеры на Главном канале. У меня была большая цель! Я смотрел первые восемь серий с энтузиазмом, старательно изучая стиль перевода и аккуратность отражения исторического контекста в декорациях и антураже. Даже моменты общения главного героя Андрея Обнорского (Зверева) с арабским собеседником вызывали ностальгию, но остальной части сериала соответствовали мои романтические представления о Арабском Востоке. Позже я получил возможность пройти стажировку, но у меня была мирная жизнь. Для героя же сериала «Российского периода» не везло попасть в зону военных действий — он отправился в Йемен, где продолжалась гражданская война между северянами и южанами. Там Обнорский нашёл верного друга, закалился характером и влюбился… Кроме того, он разглядел внутренние интриги военного командования России. Студентом Андрей становился настоящим мужчиной за короткий промежуток времени. В Ливии же, где происходили события последних четырёх серий, зрелый и опытный русский спецоператор Андрей Обнорский увидел гнусную сторону человеческой природы: предательство и измену со стороны военного командования страны перед лицом её собственных интересов. Сериал был снят по роману Андрея Константинова «Журналист», где описывались события, предшествующие книге «Разбойничий Петербург». В этой истории Обнорский в качестве ассистента Александра Домогарова боролся с петербургской организованной преступностью. Автор музыки к сериалу — Игорь Корнелюк, известный также за композиции для фильма «Бандитский Петербург». В главной песне кинофильма используются речитативы с дамским голосом, что придаёт ей особую гармонию и уместность. «Российский перевод» будет интересен не только арабистам, но и всем, кто интересуется событиями последних лет на Арабском Востоке, кто любознателен и ищет ответы на ключевые вопросы нашего недавнего прошлого.
Я понимаю ваше раскаяние по поводу пропущенных серий этого сериала на канале «Первый», который был показан не так давно. Возможно, причиной стала ваше стремление смотреть историю как единое целое, без частых перерывов и дробления на отдельные эпизоды. А возможно, вы интуитивно ощутили, что эта телевизионная работа не будет легкой прогулкой, после которой можно сразу же заснуть и забыть о напряжении. Недавно случайно я наткнулась на кабельное вещание «Российского перевода» сериала и села смотреть тридцать минут после предшествующего фильма. К своему удивлению, оказалось, что все последующие серии я смотрю без прерывания. Только когда просмотр шёл примерно на середине, я осознала, что тот Андрей Обнорский, о котором я слышала в контексте сериала «Бандитского Петербурга», – это один и тот же человек. Этот сериал, возможно, не будет легким чтением или просмотром, но это вовсе не делает его менее увлекательным. Сюжет сериала сложно описать полностью. Важно осознать, что каждый зритель увидит то, что ему ближе: историю борьбы, предательства, любви или настоящей дружбы. Но я вижу в этом сериале другую глубину – историю становления человека из ничего. Я наблюдаю как человек выбирает путь подлинной человечности, несмотря ни на какие трудности и препятствия. Как он выполняет свои обязанности без страха перед ужасом и болью, противореча всем искренне, защищая честь друга, даже если самому уже все равно, или отказываясь быть "винтиком" в большой машине ради интересов страны. И при этом оставаться живым человеком, с ужасом перед лицом собственной судьбы и желанием не умирать. В жизни каждого из нас случаются моменты, когда мы можем создать себе противников или проблемы, либо просто отключиться и согласиться со всем без разбора. Но выбор всегда остаётся за нами – быть участником своего собственного пути или стать всего лишь звеном в большей цепи событий. Так что, даже если история не будет легкой прогулкой по лесу добра и света, она всё равно остается важной и значимой.